メンバー紹介
メンバー紹介
渡瀬ひとみ

渡瀬ひとみHitomi Watase

プロ通訳者、sakura yoga代表
小学校、中学校をグアム島で過ごす。

日本の高校、大学を卒業後某音楽出版社勤務そしてフリーの通訳に。
来日アーティストの通訳として活躍するかたわら、2007年よりsakura yogaを主宰する。

海外の有名インストラクターとの強いコネクションがあり、日本への招致を促しワークショップのオーガナイズ&企画。

ヨガ・ワークショップ&リトリート、イベント企画の他、ヨガ・ボディワークに特化した通訳者の養成を手掛ける。
近年ではボディワーク英語講座の開催や企業からのヨガ関連のコンテンツ監修などを行う。

「通訳とは、単に言葉の置き換えではなく、‘文化’を通訳する作業です」

Hitomi spent her childhood in Guam. Thereafter, she returned to Japan to attend high school and college. Upon graduation, after working at a music publishing company for two and a half years, she became a freelance interpreter. She was first introduced to Ashtanga Yoga when she happened to attend one of the classes at a local yoga studio. Ever since, yoga has been her passion.

ヨガとの出会いHow I got into Yoga
ある日にフラッと入ったヨガ・スタジオで受けたクラスで一気にはまってしまったのがきっかけです。
数年後、病気で仕事を中断している間に、軽い気持ちで友人と立ち上げたヨガ・プロジェクトが大変好評で、レギュラー・クラスやあらゆるヨガのワークショップのオーガナイズをすることに。
ワークショップ専門プロジェクトであるsakura yogaを主催している現在では、本業の通訳の仕事をこなしながらワークショップのオーガナイジングなどに日々励む毎日ですが、もちろんヨガの練習も毎日しています。
それが私のライフスタイルになりました。
In 2004, when Hitomi took some time off her freelance job due to an illness, she and her friend started to organize yoga classes and workshops, which turned out to be extremely successful. In April 2007, she sponsors sakura yoga, which mainly organizes various yoga workshops. Currently, alongside her freelance interpreter job, she organizes these workshops, and, of course, practices yoga everyday. Hitomi has become addicted to yoga ever since that first class she took years ago. It has become part of her life, and she wishes to apply basic yoga principles and practices to everyday life.
通訳を担当した主なアーティストInterpretation experience
スティーヴィー・ワンダー、ノラ・ジョーンズ、バックストリート・
ボーイズ、アブリル・ラヴィーン、リチャード・カーペンター、
ジャスティン・ティンバーレイク、TLC、ホイットニー・ヒューストン
アース・ウィンド・アンド・ファイアー、ブリトニー・スピアズ、
クリスティーナ・アギレラ、ヴァネッサ・ウィリアムズ、マルーン5、
ジェリー・ロぺス、イル・ディーヴォ、ブルーノ・マーズ、その他。
Stevie Wonder,Norah Jones,Backstreet Boys,Avril Lavign,Richard Carpenter,Junstin Timberlake,TLC,Whitney Houston, Earth Wind & Fire, Britney Spears, Christina Aguilera,Vanessa Williams,Maroon 5,Jerry Lopez,Il Divo,Bruno Mars,etc….
翻訳実績Text translation experience
・『ジンジャー・ロジャース自伝』
(ジンジャー・ロジャーズ著/キネマ旬報社)
・『プリンス〔1958‐1994〕』(ジョン・ディフィ著/宝島社)
・『レッド・ツェッペリン 永遠の詩』
(デイヴ・ルイス著/JICC出版)
・『シド・ヴィシャス伝説 勝手にしやがれ』
(アラン・パーカー&キース・ベイトソン供著/JICC出版)
・「Ginger Roger’s biography」
・「Prince 1958-1994」
・「The Life and Death of Sid Vicious」
・「The Song Remains the Same Led-Zepelin」
ヨガ関係翻訳&DVD監修Yoga Related translation and supervising
・サラ・パワーズ Insight Yoga DVD翻訳・監訳・ナレーション
・『はじめてのヨガ』シバ・レーDVD監修(日本コロムビア株式会社)
・マタニティ・ヨガ シバ・レーDVD監修(日本コロムビア株式会社)

・フロー・ヨガ シバ・レー〜白砂漠ですべてを解放する、ヴィンヤサ・ヨガ~

・Sarah Power’s Insight Yoga DVD Associate Japan Inc.
・Shiva Rea’s Flow Yoga For Beginners DVD Nippon Columbia Co.Ltd.
・Shiva Rea’s Maternity Yoga DVD Nippon Columbia Co.Ltd.
・Shiva Rea’s Fluid Power Vinyasa Flow Yoga DVD Nippon Columbia Co.Ltd.
ジェーン石井

ジェーン石井Jane Ishii

オーストラリア出身のネイティヴ・スピーカー。
高校受験のストレス解消のため10代からヨガを練習。来日前、メルボルンのThe Southern School of Natural Therapiesで自然療法を学習。以後、ヨガは自身の人生の中で健康を維持していくための特別な存在となっていく。
1991年、日本人男性と結婚を機に来日。2004年以降日本でヨガを教えている。現在では、バイオレゾナンスのセラピスト兼ヨガ講師。伝統的なアシュタンガ・ヨガとヨガ・アーツのトレーニングを受けると同時に、自然療法とバイオレゾナンスのセラピーをヨーロッパ、オーストラリア、そしてアメリカで学習。フィジカルなもの、そして内面を深く追求する非物質的なものへの気づきを持ち、ヨガへのアプローチもアーサナや瞑想を通じ、私達それぞれが人生の中でバランスを取る素晴らしい活動をしていく中で自然治癒と自己を受け入れる新しい方法を発見していく。

Jane, originally from Australia, is a native English speaker, and has been practicing yoga since she was a teenager. She used it as a stress release when studying for high school examinations. Jane also has a background in Natural Therapies having studied at the Southern School of Naturopathy, in Melbourne before moving to Japan. Hence yoga became an extra complimentary health element in her life. She came to Japan when she married a Japanese national in 1991 and has been teaching yoga here since 2004. Jane now teaches yoga along with working as a Bioresonance therapist. She has trained in Ashtanga yoga disciplines and Yoga Arts training, along with studying natural medicine and bioresonance therapy in Europe, Australia and America. Whilst being mindful of both the physical and non-physical deeper inner aspects of ourselves, Jane's approach to yoga is to discover through asana and meditation new ways to embrace and heal ourselves in the wonderful balancing act that is life.

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
1986年~89年 オーストラリア、メルボルンにてSouthern School of Natural Therapiesにて自然療法を学習、健康科学学士号取得
2003 虹彩学学位免状、アメリカ、カリフォルニア州
2004 - 2005 IYCティーチャーズ・トレーニング修了
2004 ナンシー・ギルゴフ、アジャストメント・クリニック修了
2005 デーウィド・スヴェンソン、ティーチャーズ・トレーニング修了
2006 ジョン・スコット、インテンシィヴ・トレーニング修了
2009 ポール・グライリー、インヨガ・ティーチャーズ・トレーニング修了
2009 アンドリュー・バリー氏に師事。バイオレゾナンス学位取得
2012 ギリシャ・クレタ島にてシシー・カーツ氏のバイオ・レゾナンス・システマティック・セミナー受講
2013 レザ・ロウィッツ、リストラティヴ・ヨガ ティーチャーズ・トレーニング 修了
2014 ジャニス・クレアフィルド、マターニティ・ヨガ・ティーチャーズ・トレーニング修了
またルイーザ・シアー、 エミール・ウェンデル、デーナ・キングスバーグにも師事
1986 - 1989 Southern School of Natural Therapies, Naturopathy, Melbourne, Australia
2003 Diploma of Iridology, California, USA
2004 - 2005 IYC Teachers’ Training
2004 Nancy Gilgoff Adjustment Clinic
2005 David Swenson
2006 John Scott
2009 Yin Yoga Teachers’ Training, Paul Griley
2009 Diploma of Bioresonance, Dr Andrew Barrie, Australia
2012 Bioresonance Seminar, Sissi Karz、Crete、Greece
2013 Restorative Yoga TT Leza Lowitz
2014 Maternity Teachers’ Training, Janice Clarefield
講師経験Trainings taught
2004 - 2014 アシュタンガ・ヨガ・ワークショップ、スタジオ・ヨギー
2011 ナチュラル・ヘルス:環境有害物質について、オーストラリア、バララト
2013 フード・コンバイニング・ワークショップ、UTL/sakura yoga
2014 ヨガとキネシオロジー、sakura yoga
2014 キネシオロジーと植物アレルギー、sakura yoga
2015 日本バイオレゾナンス・トレーニング
2015 ヨガ英語ワークショップ、スタジオ・ヨギー
2004 - 2014 Ashtanga yoga Workshops, Studio Yoggy
2011 Natural Health: Environmental Toxins, Ballarat, Australia
2013 Food Combining Workshop, UTL, sakura Yoga
2014 Yoga and Kinesiology, sakura yoga
2014 Kinesiology and Food allergies, sakura yoga
2015 Japan Bioresonance Training
2015 Yoga English Workshop, Studio Yoggy
エリザベス・パパ

エリザベス・パパElizabeth Pappa

英会話講師、ヨガ講師

アメリカ生まれ。東京在住。
人生を楽しむこと、そして、旅が大好きです。
様々な場所を訪れる機会に恵まれ、世界には学ぶべきものが沢山あるということを実感しており、人々、文化や場所に対する敬意と感心を持っています。
そんなん中、ヨガに出会ったことにより人生の変化を感じ、現在は都内でヨガ、そして英会話講師をしています。

皆様がヨガの道を歩むことにより刺激を受け、目標を持てるようになる為のお手伝いができれば幸いです。

※ビィンヤサ・フロークラスを中心に中野区でクラスを開催中。

Elizabeth (aka Betia) is an avid traveler and lover of life. She considers herself a student of the world and has gained a deep respect and admiration for many people, cultures, and places she has had the privilege to visit. Betia currently teaches yoga and English in Tokyo. Teaching is in her nature and practicing yoga has been a transformative experience in her life. She hopes to help provide inspiration and direction to her students as they embark on their yoga journey.

*Elizabeth teaches in Nakano-ku and offers fun and affordable vinyasa flow classes!

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
全米アライアンスRYT 200時間
オール・ヨガ・ティーチャートレーニング/タイ、パンガン島にて
RYT 200hr Ashtanga Yoga YTTC
Training - All Yoga Teacher Training | Koh Phangang, Thailand
金子 真矢

金子 真矢Maya Kaneko

ヨガインストラクター、ヨガ&ボディワーク通訳
大阪在住
Sakura Yoga 通訳養成講座2期生 /Sakura Yoga 解剖学英語講座担当
身体のメンテナンス目的でヨガに出会い、指導を始める。最初はヨガのアーサナがもたらす身体的な恩恵に惹かれたものの、次第にその奥深さと日常への生かし方に関心を持つ。元来の好奇心旺盛な性格から2005年までの2年半、北アフリカで子供たちにダンスを教えて過ごす。帰国後、ヨガを学び直し指導を再開。2008年よりNY OM yoga Center創設者Cyndi Leeに師事。以降、氏の国内TTのアシスタント及び通訳を務めるほか、国内外を問わず様々なトレーニングやワークショップでヨガの学びを深めている。
2010年大阪に移住。解剖学的知識をベースに、理にかなった身体の使い方と緻密なアラインメントに重点を置きながら、地に足のついた指導を心がけている。クラス指導の傍らヨガ通訳者としても活動の幅を広げている。ヨガを学び教える中で、以前より興味のあった英語というツールと結びつき、通訳としての活動をスタートしました。惜しみなくヨガを教えて下さる素晴らしい先生方の“声”になるべく活動中。先生と生徒さんの架け橋となり、良い雰囲気作りができるように務めています。

yoga teacher , yoga and bodywork translator
living in Osaka
graduate of sakura yoga translation training / currently in charge of yoga anatomy English class at sakura yoga Maya has been teaching Yoga for over 10years. She also had a career as dance instructor and with great interests to help people in developing countries she joined an overseas volunteering project in 2002 and had been working in Tunisa until 2005. It allowed her to have a great experience to be involve with children through dance activity and to see the world in many different ways.
Has been a student of Cyndi Lee at NY OM yoga Center from 2008 and has been assisting and translate for Cyndi. Also she has been attending many yoga trainings and workshops to deepen her understanding of yoga.
Based on her knowledge of anatomy, she focuses on the teaching which uses the body intelligently with correct and precise allignment. Her teachings are always down-to-earth.
After came back(coming back) to Japan Maya restarted her career as a Yoga teacher and became a Yoga translator as well. She says it is more than happy to become(She feels more than happy to be able to be )a bridge between amazing group of students and great teachers who share their knowledge and love of Yoga.

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
・Prana Power Studio 200h TT
・ドミニカ・セリガノ
「プロップスを使ってティーチングスキルアップ」
Basic/AdvanceシリーズWS修了
・Cyndi Lee OM yoga 200hTT
・Yoga Anatomy Lab 50 hours TT ヨガ解剖学50hTT修了
・OM Restorative TT
・OM Meditation TT Level 1・2
・OM Pranayama TT
・OM yoga 500h TT
・全米ヨガアライアンスRYT500
・Prana Power Studio 200h TT
・Dominica Serigano’s teaching techniques using props Basic/Advance Series
・Cyndi Lee OM yoga 200hTT
・Yoga Anatomy Lab 50 hours TT
・OM Restorative TT
・OM Meditation TT Level 1・2
・OM Pranayama TT
・OM yoga 500h TT
・Yoga Alliance RYT 500 hours
通訳実績Interpretation experience
・シンディ・リー, OM Yoga TT200h,
・ジョー・ミラー, Yoga Anatomy in OM Yoga TT200h,
・シンディ・リー, ヨガフェスタ横浜 2010
・クランティ, AMIC
・ジャニス・クレアフィールド, マタニティーヨガTT東京・大阪
・Dr. レイ・ロング, ヨガ解剖学WS大阪
・スピリットヨガスタジオ・インドヨガリトリート2013 同行
・ピーター・ルセル, Thai Yoga Massage
・ヘザー・エルトン, Power Yoga
・Deepti Kapor, Ashtanga Yoga
・エミール・ウェンデル, Yoga Philosophy
・レイチェル・ジンマン, Vinyasa yoga
・Dr. Laxmi, Ayurveda
・シンディ・リー, True Nature 軽井沢
・ドミニカ・セリガノ, 女性のためのヨガ in 阪急ヨガフェスタ

・ドミニカ・セリガノ, プロップスを使ってティーチングスキルアップ・シリーズWS大阪

・オロップ・アルピピ, アイアンガーヨガWS神戸

・クローディーン and ホンザ・ ラフォンド, アクロヨガ in True Nature箱根

・ハイダー・アリ, スピリットヨガスタジオTT200h
・カレン・ワイトマン, キッズヨガ TT

・ドミニカ・セリガノ, プロップスを使ってティーチングスキルアップWS逆転ポーズ編大阪

・ジュリー・マーティン, 解剖学WS
・タラ・スタイラス, True Nature軽井沢
・セバスチャン・アルボンド, アドバンスTT
・ジョン・フレンド, シュリダイヴァヨガWS東京・大阪
・マリア・カースティン, ヨガセラピーWS
・キャシー・ルイーズ, アシュタンガヨガWS
・セバスチャン・アルボンド, ヨガスマイル
・セバスチャン・アルボンド, アシュタンガヨガイマージョンTT
・ジョー・バーネット, 陰ヨガTT
・ドミニカ・セリガノ, 女性のためのヨガ
・Cyndi Lee, OM Yoga TT 200h
・Joe Miller, Yoga Anatomy in OM Yoga TT200h
・Cyndi Lee, Yoga Festa 2010
・Kranti, AMIC
・Janice Clarfield, Prenatal Yoga TT 2012/2013
・Dr. Ray Long, Yoga Anatomy WS
・Spirit Yoga Studio India Retreat 2013
・Peter Rousell, Thai Yoga Massage
・Heather Elton, Power Yoga
・Deepti Kapor, Ashtanga yoga
・Emil Wendell, Yoga Philosophy
・Rachel Zinman, Vinyasa yoga
・Dr. Laxmi, Ayurveda
・Cyndi Lee, True Nature
・Dominica Serigano, Yoga for women
・Dominica Serigano, Teaching skill up series WS 2013/2014
・Olop Alpipi, Iyengar Yoga WS
・Claudine and Honza Lafond, Acro Yoga in True Nature
・Karen Weightman, Yoga for Children TT
・Julie Martin, Philosophy of movement WS
・Tara Styles, True Nature Karuizawa
・Sebastian Arbond, Advanced TT at Viola Tricolor
・John Friend, Sridaiva Yoga WS
・Maria Kirsten, Yoga Therapy WS
・Karen Weightman, Yoga for Children TT
・Cathy Louise, Ashtanga Yoga WS
・Sebastian Arbond, class at Yoga Smile
・Sebastian Arbond, Ashtanga Yoga Immersion
・Joe Barnett, Yin Yoga TT
・Dominica Serigano, Restorative Yoga for Women TT
アルトワッサー・ゆう子

アルトワッサー・ゆう子Yuko Altwasser

2008年1月よりヨガ&ボディワーク通訳、翻訳業に従事

Yuko Altwasser has been with sakura yoga since 2007 when she became involved in translation under the guidance of Hitomi, who is the founder of the group. She is a regular translator at yoga schools in Japan working with well known Yogis such as Sarah Powers and Cathy Louise. She is also a regular translator for Yoga Journal's Japan edition. She is a dedicated yoga/meditation practitioner.

通訳実績Interpretation experience
・Yoga ArtsTTC200h,500h
・YogaEd キッズヨガTTC
・サラ・パワーズ陰ヨガTTC
・OMYogaTTC200h
・ティム・ミラーTTC
・ヨガ・ワークスTTC
・レイチェル・ジンマンWS
・ジョン・スコットWS
・キャシー・ルイーズWS
・マシュー・スウィーニーWS
・マーラ・アプトWS
・ルーシー・ロバーツWS
・アイリーンWS
・タイヨガボディワーク
・アディダス・トライフィットネス・プログラム
・サラ・パワーズ Insight Yoga DVD翻訳
・デイヴィッド・スウェンソン&SHIHO 対談通訳
(ヨガ・ジャーナル)
・ヨガ・ジャーナル翻訳
横山 祥子

横山 祥子Shoko Yokoyama

ヨガ・インストラクター、ヨガ&ボディワーク通訳
sakura yoga 通訳養成講座3期生

2009年10月より ヨガ&ボディワーク通訳業に従事

自分のヨガの練習を通して、これまでにたくさんの素晴らしい先生に出会ってきました。それは私にとって感動であり、かけがえのない体験となりました。
世界中から魅力あふれる先生方が日本を訪れています。その魅力を存分に伝えられるような通訳者になれるよう努力を続けていきたいと思います。

Shoko Yokoyama began practicing yoga in 1998 in the United States. After returning to Japan, she continued her practice and completed the Yoga

Alliance 200 hr TTC. In 2009, Shoko participated in the sakura yoga translation course after which she began translating professionally.
Shoko’s translation experience covers a broad spectrum and a wide variety of yoga styles such as Ashtanga, Iyengar, vinyasa, etc. She is also experienced with anatomy and has skillfully translated several complex and intensive anatomy workshops. Shoko is a very proficient translator and is well received by both teachers and students alike.

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
・オクラホマ大学大学院人間関係学修士号取得
・法政大学文学部卒業
・米国ヨガアライアンスTTC 200時間修了
・マティ・エズラティ TT1 30時間修了
・マティ・エズラティ TT2 20時間修了
・University of Oklahoma, Master of Human Relations
・Hosei University, Bachelor of Literature
・Yoga Alliance TTC 200h
・Maty Ezraty TT1 30h
・Maty Ezraty TT2 20h
通訳実績Interpretation experience
・レイ・ロング解剖学WS
・チャック・ミラーWS、TTC、ジャパンツアー2013&2014
・チャック・ミラー & マティ・エズラティ TTC500h
・マティ・エズラティWS
・レスリー・カミノフ解剖学WS
・リサ・ワルフォード、アイアンガーヨガWS
・オロップ・アルピピ、アイアンガーヨガWS
・クランティ AMIC & ATIC
・ルーシー・ロバーツ WS
・アイリーンWS
・ジェニー・キャプラー TTC200h ヨガ解剖学
・デイビッド・フランス WS
・レイチェル・ジンマン インド・ゴアリトリート
・トッド・セモ TTC200h " アイアンガーヨガWS
・ゴビンダ・カイ WS
・レイチェル・リンチ・ジョン TTC200h & BMC WS
・Ray Long Yoga Anatomy WS
・Chuck Miller WS, TTC, Japan Tour 2013
(Tokyo,Osaka,Toyama,Kyoto&Izu retreat)
・Chuck Miller & Maty Ezraty TTC 500h
・Maty Ezraty WS
・Leslie Kaminoff Yoga Anatomy WS
・Lisa Walford Iyengar yoga WS
・Olop Arpipi Iyengar yoga WS
・Kranti AMIC & ATIC
・Lucy Roberts WS
・Eileen WS
・Genny Kapular Iyengar & Anatomy TTC
・David France WS
・Rachel Zinman India Goa retreat
・Todd Semo TTC 200h & Iyengar WS
・Govinda Kai WS
・Rachel Linch-John TTC200h & BMC WS
トンプソン浩美

トンプソン浩美Hiromi Kitty Thompson

オーストラリアへ3年間のカレッジ留学後、外資系キャビンアテンダントとして約10年乗務。
乗務員時代から始めたヨガに魅了され、国内外のヨガスタジオやワークショップに参加し練習を深めていく。
ヨガ講師歴10年、ヨガ通訳歴4年。
スタジオや企業にて、バイリンガルヨガ、ハタヨガ、マタニティヨガ、産後ヨガ講師として活動すると共に、ヨガ講師養成講座の講師、テキスト執筆、ヨガ通訳としても活躍中。
今までも、そしてこれからもヨガの一生徒として学びを深め、日常生活の中でヨガのエッセンスをちりばめ、日々の生活の中で小さな幸せに感謝しながら、2児の母として自然体育児と仕事のバランスを心がけ毎日をおくる。

Kitty, a former international flight attendant, started to practice Yoga after being introduced to Ashtanga yoga by friends. She has attended classes and workshops in Japan and overseas, which had a great influence on her and lead to her decision to become a Yoga translator as well as a Yoga instructor. Kitty looks at Yoga as an essential part of her life and she continues to strive to deepen her experience and knowledge.
Kitty incorporates the essence of Yoga into her daily life and appreciates the little things that bring happiness to everyday life, while maintaining the balance between her work and being the mother of two young children.

通訳実績Interpretation experience
・Yoga Ed Pre-K TTC
・Yoga Ed K-8 TTC
・クランティAMIC
・アイリーンWS
・キノ・マクレガーWS
・マイルズ・マエダTT
・ジュディ・クラップ ヨガセラピー講座
・Dr マドヴァン解剖学(マスタースダカーTT)
・Dr マドヴァン アユールヴェーダWS
・TrueNature キャサリン・ブディッグ
・Omolulu マタニティヨガTT (アシスタント・通訳)
・ジャニス・クレアフィールド マタニティTT
・リサ・ウォルフォード アイアンガーヨガWS
・キャシー・ルイーズ アジャストメント集中講座
・キャシー・ルイーズ 女性の為のヨガWS
・セバスチャン・ ブルーノWS
・チャド・ハムリン クラスレッスン
・TrueNature軽井沢 リザロウィッツ担当
・TrueNature軽井沢 マイケル・グレン担当
・ウーナタエアリアルヨガ講師養成講座 ミッシェル・ドーティニャック
・タイラー・モンガン WS
・Yoga Ed K-8 TTC
・Kranti AMIC
・Eileen WS
・Kino MacGregor WS
・Miles Maeda TT( UNDER THE LIGHT YOGA SCHOOL)
・Judy Crupp Yoga Therapy Course
・Dr Madhavan Anatomy class (VANAKKAM YOGA SCHOOL TT)
・Dr Madhavan Ayurveda WS
・Kathryn Budig True Nature
・Omolulu Maternity yogaTT assistant
・Janice Clarfield Maternity TT
・Janice Clarfield WS
・Lisa Wolford WS
・Cathy Louise Advanced Hands-On Adjustment WS
・Cathy Louise Yoga For Women WS
・Sebastian Bruno WS
・Chad Hamrin Vinyasa class
・Leza Lowits True Nature
・Michael Glenn True Nature
・Unnata aerial yoga TT Michelle Dortignac
・Tyler Mongan WS
推薦文Testimonial
アンダーザライトヨガスクールにて開催されたマタニティ・ヨガ講師養成講座を二回とカカオの儀式のワークショップをキティと楽しく仕事することができました。
実際の講座開催の前に打ち合わせの時間を取り、彼女はしっかりと下準備し、ヨガ・ジャーナルとの対談も奉仕の精神で臨んでくれました。
キティは、アサナのテクニックだけではなく、ヨガ哲学や詩の引用もする為決して楽ではない私の通訳をこなし、私や生徒のニーズに応え、行き届いた気配りがみられます。
それは生徒に出した課題の答えや理解度からも見て取る事ができるのです。講座の中で彼女はかけがえのないパートナーであり、次回もキティと一緒にお仕事をさせていただくのを楽しみにしております。
―ジャニス クレアフィールド
I have had the pleasure of working with Kitty Thompson while she translated twice for my Maternity Teacher Training and for a Cacao Ceremony - all at Under the Light Studio in Tokyo. She met with me in advance to ensure that she was well prepared, and also spent extra time with Yoga Journal writers for an upcoming article on my work. Kitty was aware of and attentive to my and the students’needs. My teaching is not easy to translate because it goes beyond asana technique to include philosophical ideas and poetic explanations. From the students' homework, I realized they understood very well my teaching from Kitty’s translation. She truly was my partner in the teaching. I look forward to the opportunity to work with Kitty again. Janice
Janice Clarfield
ヨガ講師の同僚から私のヨガワークショップに相応しい通訳としてキティを推薦されました。 最初の打ち合わせでキティとは意気投合。彼女の通訳には無駄が無く明確であり、私は生徒達のワークショップに臨む姿勢や反応でそれを確認する事が出来ました。 キティはとても性格が良く気さくで、2016年も又一緒に働く事を楽しみにしています! ―キャシー ルイーズ
I was introduced to Kitty (Hiromi) Thompson by a colleague of mine who highly recommended Kitty and knew that she would be a perfect fit for the yoga workshops that I teach. We met briefly before she helped me translate/interpret and from that first meeting we hit it off. Her translating/interpreting was efficient, clear and I could tell that the students understood what I was saying by how they were participating/practicing yoga in the workshop.
Kitty is very personable and easy going and I look forward to working with her again in my upcoming workshops in 2016!

Cathy Louise Broda, Purple Yoga Hawaii, Honolulu, HI
キティ・ひろみ・トンプソンの英語は素晴らしく、プライベートでも親しくしていただいています。彼女はプロ通訳として素晴らしいばかりではなく、私が今まで関わっていた通訳の中でも軍を抜いて素晴らしい仕事をしてくれていると思います。
―ブリン・カレダ
教育学修士、 全米ヨガアライアンス、CLD
Kitty / Hiromi Thompson has an amazing command for the English Language. Not only is she a pleasure to connect with personally she is professional and provides a superior service to many other translators I have worked with.
Brynne Caleda, M.Ed., RYT, CLD
www.brynnecaleda.com
高橋 はるか

高橋 はるかHaruka Takahashi

オステオパシーの施術を受けたことをきっかけにボディワークに興味を抱く。自主練形式でヨガを始め、東日本大震災を機に改めてヨガを学ぶべく200時間のTTCを修了。著名な翻訳者のもとで文芸翻訳を学んだあと、ヨガ通訳・翻訳の活動を開始。通訳をヨガ実践の場と捉え、講師と受講生、著者と読者の間でエネルギーの通り道として存在することに喜びを感じている。近年は特に瞑想と呼吸法の実践を深め、仏教関係の通訳や翻訳も行う。
好きな食べ物はタコ焼き。好きなマンガはDr.スランプ アラレちゃん。

Haruka was first introduced to bodywork through osteopathy. She started practicing yoga on her own, and further cultivated her practice after the March 2011 Earthquake with a RYT200 TTC. Having learned literary translation from an honorable translator, she then began professional yoga interpretation. Haruka sees translation as an integral yoga practice and is passionate about serving as an energy channel and transmitter between teacher/author and class/reader.

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
・東京大学卒業
・ヨガアライアンス200時間TTC修了
・ITMタイヨガボディワークLevel4 修了
・Leza Lowitz リストラティブヨガ 20時間TTC修了
・The University of Tokyo
・Yoga Alliance 200h TTC
・ITM Thai Yoga Bodywork Level 4
・Leza Lowitz Restorative Yoga 20h TTC
通訳実績Interpretation experience
・クローディーン・ラフォンド True Nature アクロヨガクラス
・チャド・ハムリン WS
・デイヴィッド・キム クラス
・グレヴィル・ヘンウッド WS
・ルーシー・ロバーツ WS
(以上sakura yoga名義)
・ゴヴィンダ・カイ WS
・ドミニカ芹ケ野 Yogini インタビュー
・セバスチャン・ブルーノ コンタクト・ヨガ WS、タイマッサージWS
・マーク・ボシェ&ボニー・アルゴ アクロヨガ
30時間エレメンタルイマ―ジョン
・ハイダー・アリ タイヨガマッサージ 30時間TTC
・ヴィクター・チャウ WS
・リザ・ロウィッツ リストラティブヨガ20時間TTC、チベット仏教入門
・アナンドラ・ジョージ マントラヨガWS、
Heart of Sound 200時間TTC、オンライン講座
・ダフネ・ツェ ナダヨガWS
・デイビッド・キム 陰ヨガ30時間TTC
・マーク・ボシェ&グレッグ・フランクリン アクロヨガ
30時間ルナーイマ-ジョン
・ジョン・キャンベル 仏教入門WS
・オダカヨガ セラピーボールトレーニング、YogaFestivalクラス、
オンライン講座
(以上個人名義)
・Govinda Kai WS
・Dominica Serigano Interview
・Claudine Lafond True Nature
・Sebastian Bruno Contact Yoga WS, Thai Massage WS
・Lucy Roberts WS
・Marc Bauchet & Bonnie Argo AcroYoga 30h Elemental Immersion
・Haidar Ali Thai Yoga Massage 30h TTC
・Victor Chau WS
・Anandra George Mantra Yoga WS, Heart of Yoga 200hTTC, Online Course
・Leza Lowitz Restorative Yoga 20h TTC, Tibetan Buddhism Introduction
・Daphne Tse NadaYoga WS
・Chad Hamrin WS
・Greville Henwood WS
・David Kim Yin Yoga 30h TTC
・Marc Bauchet & Greg Franklin Acroyoga 30h Lunar Immersion
・John Campbell Buddhism WS
・Odaka Yoga Therapy Ball Training, YogaFestival Class, Online Course
翻訳実績Text translation experience
・ハイダー・アリ タイヨガマッサージ30時間TTCテキスト
・ジョディ・ブーン ヴィンヤサヨガTTCテキスト、20時間リストラティブTTCテキスト
・ジョ・フィー 陰ヨガ50時間TTCテキスト
・デイビッド・キム 陰ヨガ30時間TTCテキスト
・Yogini誌上 Tarik Thami連載
(以上個人名義)
・Govinda Kai Essays
・Haidar Ali Thai Yoga Massage TTC manual
・Jodi Boone Vinyasa Yoga TTC manual, 20h Restorative Yoga TTC manual
・Jo Phee Yin Yoga 50h TTC manual
・David Kim Yin Yoga TTC manual
・Yoga Magazine Yogini articles
推薦文Testimonial
通訳者タカハシ・ハルカと仕事をするのは、いつでも喜びです。正確、知的で魅力的な訳出という技術面を超えて、ハルカは前向きな姿勢と思いやりの心をもって仕事してくれます。ハルカは、通訳それ自体がヨガであることを理解しており、その理解は仕事にあらわれています。クラスでの通訳開始前でも細やかに調べて準備することに始まり、通訳のその瞬間の集中力と心配りに至るまで、彼女は真にヨガ的な振る舞いや意識のあり方を見せてくれます。一緒にいていつもとても楽しいです。これらの理由で、私はタカハシ・ハルカをためらうことなくヨガ通訳者として推薦します。
―リザ・ロウィッツ
It is always a pleasure to work with translator Haruka Takahashi. Beyond the technical skill of accurate, intelligent and engaging translation, Haruka has a positive attitude and a caring quality that she brings to the work. Haruka understands that translation is a yoga in itself, and this shows in her work. From her meticulous research and preparation before even beginning translation to her focus and mindfulness in the moment of interpretation, she exhibits true yogic discipline and presence of mind. We always have a lot of fun together as well. For these reasons, I can recommend Haruka Takahashi as a yoga translator without reservation.
―Leza Lowitz
タカハシ・ハルカは、本当に気に入っている通訳の1人です。技術面も知性も、並外れています。ヨガ関連の通訳であることは簡単なことではないですが、ハルカはそれをたやすいように見せてしまいます。彼女は、通訳する相手によって自分のエネルギーとスキルをアジャストする方法を知っています。彼女のことを全面的に推薦します。
―ゴヴィンダ・カイ
Haruka Takahashi is truly one of my favorite translators. Her technical skill and intelligence are far above average. Being a translator for yoga topics is not an easy task, but Haruka makes it look easy. She knows how to adjust her energy and skill based on the person she is translating for. I endorse her totally.
―Govinda Kai

松田有子/アヌYuko Matsuda/Anu

Sakura Yoga 通訳養成講座1期生
2008年1月よりヨガ&ボディワーク通訳・翻訳業に従事
ただトレーニングやワークショップの内容を伝えるだけではなく、先生の人柄やメッセージを届け、受講する方々の思いをつなぎ、ワークショップやトレーニングの成功のお手伝いをするよう心がけています。

Anu has been working with sakura yoga since 2008. She strives for the success of clients' workshops and training by delivering not only the contents but also yoga teachers personality and their messages to the students, and the students' expectations and impressions to the teachers.

通訳実績Interpretation experience
・Yoga ArtsTTC200h、500h
・YogaEd Kids YogaTTC
・Sarah Powers YinYogaTTC
・OMYogaTTC200h
・Cyndi Lee RetorativeTTC
・Cyndi Lee interview with YOGAYOMU
・Yoga WorksTTC
・Jason Crandell TT modules
・Anusara YogaWS
・Lisa wolfordWS
・Kundalini YogaWS
・Eoin Fynn WS
・Jules FabreWS
・David Newman aka Durga Dass Kirtan WS
・Lucy Robers 3day retreat
・Ayurveda Bodywork
・Thai Yoga Bodywork
・Ayurveda Cooking by Insiya Fynn
・Sarah Powers Insight Yoga DVD voice over translation
・Shiva Rea Vinyasa DVD and Prenatel Yoga DVD yoga
technical term supervisor

土屋 江里子Eriko Tsuchiya

ヨガを通して心身ともに調和し自分らしく生きることの素晴らしさを知り、それを皆さんにお伝えしたいとヨガ講師として活動しています。外国人の方にもヨガを楽しんでいただけるように、英語と日本語の両方でインストラクションをしています。海外でもヨガを友人に教えたり、旅行先のスタジオでヨガを受けるなど、英語とヨガの組み合わせで世界が広がりました。

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
・慶応義塾大学理工学部卒業
・全米ヨーガアライアンス200時間 RYT200修了
・ヨーガニケタン認定ヨーガ療法士
・IYCキレイになるヨガ指導者養成 修了
・Luna works シニアヨガ指導者養成 修了
・Luna works マタニティヨガ指導者養成 修了
・トラウマアプローチヨガ(TAT)指導者養成 修了
・SAKURA YOGA通訳養成講座 修了

角谷 華奈絵Kanae Sumiya

sakura yoga事務局にて企画・運営・管理を担当
sakura yoga通訳養成第7期基礎・応用コース修了

幼少期の頃から、激しく厳しい競技スポーツの世界で育ち
その道を極めようと高校三年のころに一年間学校を休学し中国へ単身スポーツ留学、帰国後体育大学に進学するが、頻繁なケガとの戦いで競技を断念。
大学卒業後、フィットネス業界に勤務し、現場でのフィットネス指導を経てエアロビクス/ヨガインストラクター養成コースの運営・企画などに長年従事し、その中でヨガの存在を知る。

幼少期の頃から外国語や海外に興味があり、大人になってから英会話の勉強を始めた事を機に転職。
国際協力団体や、一般企業での英文事務を経験し、その傍らフリーランスでフィットネスプログラムマニュアル翻訳にも携わる。
長年、仕事の忙しさと不規則な生活がたたった末の体調不良を何とかしたいとヨガの存在を思い出し、数年前にヨガスタジオに入会して本格的にヨガを始める。
ヨガと出会い、心、身体、マインドのバランスと呼吸の重要性を改めで実感し、日々流派にこだわる事なく国内・海外様々な場所でのレッスンやワークショップを受け、自分自身のヨガを深めている。
大好きな英語とヨガに携われる事、その中でのたくさんの出会いに感謝しながら現在も勉強を続けている。
sakurayoga事務局担当として、スムーズなコース運営、受講者が安心して講座に参加できるようなサポートを日々心がけている。

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
・体育学修士
・中学・高校体育教諭免許
・産業カウンセラー
・秘書検定2級
・日本貿易実務検定C級
・日本映像翻訳アカデミー入門・基礎・応用コース修了
・sakurayoga通訳養成第7期基礎・応用修了
・withYOGAacademy第3期ベーシックコース修了
佐野

佐野 暁子Akiko Sano

幼少期に米国で3年、ベルギーで3年過ごす。学生時代に通訳のアルバイトを数多く経験し、大学卒業後外資系コンサルティング会社に勤務。社会人になってからも、幾つかのイベントで通訳のボランティア活動に携わる。
趣味で始めたヨガにいつしか魅せられるようになり、自分自身の体と心に素直に向き合うことの心地よさを知る。ヨガの素晴らしさをより多くの人と共有したいとの思いから、ヨガインストラクターとなる。また、これまでの通訳の経験をヨガにおいても活かしたいと考え、ヨガ通訳の道へ。
一つ一つの言葉を大切にしながら、素晴らしい先生方の教えをみなさまにお届けするお手伝いができれば幸いです。

Akiko spent her childhood in the USA and Belgium for 6 years (then returned to high school in Japan). During college, she worked as an interpreter for several events outside of school where she continued to use her English language skills. She had worked for a US consulting firm after graduating university. She continues to be involved in the international arena, volunteering as an interpreter.
It did not take her long to appreciate the benefits of yoga soon after she started practicing asana. The connection with her body, mind and heart through the practice easily became a part of her life. She had jumped into teacher training to better understand the teachings of yoga. She has found the joy of teaching yoga and share her experiences and the beautiful teachings of yoga with her students.
She had pursued her studies in English through the yoga interpreter course, so that she is able to share the many international teachers who come and offer their teachings with the Japanese students. It would be her honor to be the voice in Japanese that many wonderful teachers who otherwise may not be able to touch more freely.

資格・修了コースなどTrainings and qualifications
上智大学法学部卒業
全米ヨガアライアンスRYT200
sakura yoga第9期通訳養成コース修了
Sophia University, Bachelor of Law
Yoga Alliance RYT200 hours
sakura yoga translation training

ページトップ